Chal Diye Tum Kahan Lyrics Translation in English is new Urdu song from the OST of Kabhi Main Kabhi Tum, beautifully sung by AUR (Ahad Khan and Usama Ali). The song features heartfelt lyrics written by the singers themselves, with soothing music composed by Raffey Anwar. This emotional track perfectly captures the mood of the drama, and here’s the English translation to help you understand the deeper meaning behind its touching words.
Song Credits
| Song: | Chal Diye Tum Kahan |
| Movie/Album: | Kabhi Main Kabhi Tum (Drama) |
| Singer: | Ahad Khan, Usama Ali |
| Lyrics: | Ahad Khan, Usama Ali |
| Music: | Raffey Anwar |
| Starring: | Fahad Mustafa, Hania Aamir |
| Label: | ARY Digital |
Chal Diye Tum Kahan Lyrics English Translation - AUR | Kabhi Main Kabhi Tum (OST)
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone
Dekho Yahan Aake Raaston Mein Hi Dil Kho Raha Hai
Look, coming here, my heart is getting lost on these paths
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone
Dekho Muskura Ke Aankhon Mein Hi Dil Kho Raha Hai
Look, smiling, my heart is getting lost in your eyes
Ek Ummeed Ek Pyar Ki Nazar Mein Kho Gayi
One hope was lost in the gaze of love
Ek Zindagi Tha Khaar Ke Kabar Mein So Gayi
One life went to sleep in a grave of pain
Ek Raat Thi Jo Hisse Mein Aayi Thi Ab Magar
There was one night that had come to my share, but now
Tum Se Mili Toh Woh Mujhse Bekhabar Si Ho Gayi
After meeting you, it became unaware of me
Ek Ummeed Tujhse Thi Judi Aur Aaya Tu Nahi
One hope was tied to you, and you did not come
Khwab Tha Mera Toh Phir Mujhe Jagaya Kyun Nahi
If it was my dream, then why did you not wake me
Itne Gham Jo Mil Rahe Hain Mujhe Iski Kya Wajah Hai
All this sorrow I am getting, what is the reason for it
Maine Toh Kabhi Tumhara Dil Dukhaya Bhi Nahi
I never even hurt your heart
Dil Dukhaya Jab Nahi Hai Toh Hai Khud Se Kyon Khafa
If I did not hurt your heart, then why am I angry with myself
Uss Ummeed Us Pyar Ki Nazar Mein Thi Wafa
In that hope, in that loving gaze, there was loyalty
Teri Zindagi To So Gayi Par Meri Ro Rahi Hai
Your life has fallen asleep, but mine is crying
Meri Raatein Mujhse Raazi Hain Par Din Hai Bewafa
My nights are at peace with me, but my days are unfaithful
Ek Ummeed Teri Mujhse Thi Judi Ye Maan Li
I accept that one hope of yours was tied to me
Jaagi Khaab Se Toh Haqeeqat Ne Meri Jaan Li
When I woke from the dream, reality took my breath away
Tum Mujhko Toh Pukaaro Sirf Mera Naam Lo
At least call out to me, just take my name
Aao Meri Jaane Bhaage Mera Haath Thaam Lo
Come, my love, catch my running hand and hold it
Ke Ab Nahi Hai Vaadon Par Yakeen
Now there is no trust left in promises
Tum Bhi Woh Nahi Ho Aur Hum Bhi Woh Nahi
You are not the same, and neither am I
Ke Kyun Nahi Hai Teri Wo Hasi
Why is that smile of yours no longer there
Main Toh Ro Raha Hoon Tu Toh Ro Nahi
I am crying, but you are not