Presenting to you “Chale Aana Lyrics Translation in English”, a heartfelt Hindi song from the movie De De Pyaar De. Sung by Armaan Malik, the track features Ajay Devgn, Tabu, and Rakul Preet. The music is beautifully composed by Amaal Mallik with lyrics penned by Kunaal Vermaa, creating a soulful melody filled with deep emotions. Let’s explore the English translation of this touching track!
Song Credits
| Song: | Chale Aana |
| Movie/Album: | De De Pyaar De |
| Singer: | Armaan Malik |
| Lyrics: | Kunaal Vermaa |
| Music: | Amaal Mallik |
| Starring: | Ajay Devgan, Rakul Preet Singh, tabu |
| Label: | T-Series |
Chale Aana Lyrics English Translation - De De Pyaar De | Armaan Malik
Juda hum ho gaye maana
I agree that we have separated.
Magar ye jaan lo jaana
But please understand this, my love.
Juda hum ho gaye maanaa
I agree that we have separated.
Magar ye jaan lo jaana
But please understand this, my love.
Kabhi main yaad aayun to chale aana, chale aana
If you ever remember me, please come back… just come.
Tumhe main bhool jaunga ye baate dil mein na lana
Don’t ever think that I will forget you — that will never happen.
Kabhi main yaad aayun ton chale aana, chale aana
If I come to your mind even once, come back to me.
Tha kaun mera ek tu hi tha
Who was mine? It was only you.
Saanso se Jaada jo zaroori tha
You were more important to me than even my breath.
Tere liye main kuch nahi lekin
Maybe I was nothing special for you,
Mere liye tu mera sab kuch thaa
But for me, you were my everything.
Nahi jaana bhoola karke Ye baatein tum hi kehte the
You used to say, don’t forget me and go away.
Rahi khushiyan nahi meri
My happiness did not stay with me…
Ki tum bhi waqt jaise the
You, too, changed over time—just like time does.
Tumhara tha rahega bhi
It was yours, and it will remain yours
Kare kya dil hai deewana
What can this crazy heart do?
Kabhi main yaad aayun ton
If you ever remember me…
Chale aana chale aana
Then come to me, just come.
Maine tumhari baat maani hai
I have accepted what you said.
Maine manaya dil ko hai kaise
I somehow convinced my heart to agree.
Ab se raho tum khush ja bhi ho
From now on, stay happy wherever you go.
Mera tumhara tha bhi kya vaise
Anyway, what was there between you and me?
Bhale doori rahe jitni nigahon se nigahon ki
Even if our eyes stay far away from each other…
Magar khwabo ki duniya mein milunga tumse rozana
I will still meet you every day in the world of dreams.
Yahi tak tha safar apna
This is where our journey together ends.
Tumhe hai laut kar jaana
Our journey was only up to here; you have to return.
Kabhi main yaad aayun ton chale aana chale aana
If you ever remember me, come back to me… just come.
Na ra, na rara hey hey hmm
Oh hoho ha haan