Afsos Lyrics English Translation – Anuv Jain | Ap Dhillon

Here is meaning of ‘Afsos Lyrics‘ is a Punjabi song sung by Anuv Jain and AP Dhillon. The song’s music was composed by Anuv Jain, Shinda Kahlon, and AP Dhillon, with lyrics written by Anuv Jain, Shinda Kahlon, AP Dhillon, and Reeka Jain. It blends emotional lyrics with a catchy melody, reflecting a mix of feelings and experiences. The music production is done by Angad Bahra, Anuv Jain, Luca Mauti, AP Dhillon, and Brendan Rogers, while the Atmos mix is created by Pixl. The artwork for the song is designed by Karthik Kher and LazyOm.

Afsos Lyrics English Translation – Anuv Jain | Ap Dhillon

Song Credits

Song: Afsos
Singer: Anuv Jain, Ap Dhillon
Lyrics: Anuv Jain, Ap Dhillon, Shinda Kahlon
Music: Angad Bahra, Anuv Jain, Ap Dhillon, Brendan Rogers, Luca Mauti
Starring: Anuv Jain, AP Dhillon
Label: Anuv Jain

The song name “Afsos” translates to “Regret” or “Sorrow” in English. It reflects feelings of sadness or disappointment, which is often a central theme in the lyrics. The song is released by Anuv Jain and features smooth beats that complement the heartfelt emotions expressed in the lyrics. “Afsos” takes the listener through a journey of emotions, with its unique sound and powerful vocals. It’s a song that speaks to the heart, with themes of longing and reflection, making it a memorable addition to the Punjabi music scene

Afsos Lyrics English Translation - Anuv Jain | Ap Dhillon

Haan, teri yaadan, yaadan
Yes, your memories, your memories.


Teri yaadan le ke baitha kayi raatan, raatan
I’ve sat here with your memories for countless nights.


Par ajj aina raatan picchon
But today, looking back at those nights,


Mainu sab sach nazar ae aunda
The truth is now clear to me.


Kivein aakhan, aakhan?
But how do I tell you?


Jo guroor si, o fizool si
The pride I had, it was pointless.


Mainu aj pata laga ki kasoor si
I realised it today, what the mistake was.


Mere dil de noor, main si mashoor
The light of my heart, I got famous.


Tainu karta door, o bekasoor
And I pushed you away, oh the innocent one!


Kinj gairan nu mai apna man
I welcomed strangers as my own.


Mileya mere apne nu gair ban
And the one closest to me, I met them as a stranger.


Ae taan zaroor dil karta choor tera
This is certain, that I’ve broken your heart.


Te haan, main duniya vekhi
Yes, I’ve seen the world.


Tere dil nu vekh na paya main challa, challa
But I failed to see your heart, I was foolish, so foolish.


Karda si wadeya naawan di gallan, gallan
I used to talk about the countless people I knew.


Hun aithe marda janda mai kalla, kalla
Now here I am, dying slowly, alone, so alone.


Hun kyu afsos hoya
Now why feel regret?


Hun ki fayda milna ni je chaahan, chaahan
What’s the point? We won’t meet again, even if I wish for it.


Main hun ladiyaan de hath te
Now I am in the hands of fate.


Kive modan rukh samay da, te raahan, raahan
How can I turn back the hands of the clock? How do I turn back time?


Chand pal, do pal teri sunda baatan jay
I should’ve taken some time and heard what you had to say.


Tere naal hi sab karda raatan jay
What if I would’ve spent all those nights with you instead of leaving you alone?


Tere hanju dekhda vich barsataan jay
I wish I could’ve seen those tears hidden behind the rain.


Kitte karda tai ae dil di baatan jay
If only I had expressed what was in my heart.


Kaisi shaam si, tere naam si
There were special nights, meant just for you.


Jo padeya na main, ki paigham si
But I missed the message you were trying to give.


Main hairan si, naadan si
I was surprised and a bit naive.


Kis gallon meri jaan pareshaan si
I never understood what was bothering you.


Tainu hassda vekh ke baar baar
I saw you smiling again and again.


Tainu poochi na main kade tere dil di saar
But I never asked what was in your heart.


Tera intezar meri samjhon baar
Your patience was beyond my understanding.


Kiddan katey ne tu din meitho haar haar
How did you spend your days while losing hope in me?


Haan, jo pyaar si tera
Yes, your love.


Thoda vi samjh naa paya main challa, challa
I could not understand even a bit, I was crazy.


Haan, ae dil pachhtaavay
Yes, now I regret.


Tere bin hun reh naa paave kalla, kalla
I can’t stay without you. Alone, all alone.


Hun kyun afsos hoya
Now why feel regret?


Hun ki fayda milna ni je chaahan, chaahan
What’s the point? We won’t meet again, even if I wish for it.


Main hun ladiyaan de hath te
Now I am in the hands of fate.


Kivein modan rukh samay da te raahan, raahan
How can I turn back the hands of the clock? How do I turn back time?


Te raahan, raahan, te raahan, raahan
Time and the paths, time and the paths.


 


 


Music Video

More Lyrics You Might Like!

Latest Trending